Δευτέρα, Νοεμβρίου 02, 2009

Krótki podręcznik przekraczania granic

"Krótki podręcznik przekraczania granic" σημαίνει "Μικρό Ημερολόγιο Συνόρων" στα πολωνικά. Απο τις πολωνικές εκδόσεις Czarne. Μετάφραση της Ewa T. Szyler. Βρίσκεται ήδη στα πολωνικά βιβλιοπωλεία. Feeling good, όπως θα έλεγε η Nina Simone.

Link: http://www.czarne.com.pl/?a=651

13 σχόλια:

Τσαλαπετεινός είπε...

Καλοτάξιδο
και στα Πολωνικά.

Manya Maratou είπε...

γιουπιι μπράβο! αϊντε,και μετο καλό να διαβαστεί σε πολλές πολλές χώρες.το αξίζει.
και η συγχρονικότητα: μεθαύριο πετάω για Βαρσοβία, να πω ιστορίες.
η προηγούμενη ανάρτηση εξαιρετική,όπως είναι όλες άλλωστε. νά'σαι καλά

Manya Maratou είπε...

υ.γ.
η φωτογραφία του εξωφύλλου τιέίναι;
υ.γ.2
πότεθα βγάλεις άλλο;

Donnie είπε...

Polyagapimeno mou imerologio, kala taksidia se oles tis xores kai oles tis glosses tou kosmou!

admiljan είπε...

Καλοτάξιδο και εις περισσότερες μεταφράσεις!

pap είπε...

Εύχομαι το "Μικρό Ημερολόγιο Συνόρων", να μην αφήσει σύνορο που να μην περάσει!

ele είπε...

Περιμένω με πολύ ενδιαφέρον πώς θα είναι στα αλβανικά η παρουσίαση του 'Μικρού Ημερολογίου Συνόρων'.

ele είπε...
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
Donnie είπε...

Pros apantisin tou agapitou karafasista "Makis".
Opos vlepeis o Kapllani den einai oute Alvanos oute Evraios. Einai POLONOEVRAIOS!

Angelica είπε...
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
Angelica είπε...

Μπράβο μπράβο!

Πολύ καλό νέο και το...αδηφάγο κοινό περιμένει και το επόμενο βιβλίο από εσάς :-)

Sue είπε...

Καλοτάξιδο να είναι!

ΙωάννηςΚ (πρώην ioannisk) είπε...

Τι βιβλίο υπάρχει σε άλλη γλώσσα; Κατά προτίμηση Ελληνικά, Γαλλικά ή Αγγλικά;