Τρίτη, Νοεμβρίου 23, 2010

Οταν δεν γράφεις στη µητρική σου



Οι καθηγητές της λογοτεχνίας αποκαλούν τέτοιους συγγραφείς«υβριδικούς». Επειδή συνυπάρχουν ανάµεσα σε διαφορετικές ταυτότητες και γλώσσες. Πολλοί από αυτούς γράφουνσε γλώσσες που δεν είναι οι µητρικές τους. Επειδή ανήκω σε αυτήν την κατηγορία, νοµίζω ότι ανεξάρτητα από τη γλώσσα στην οποία γράφει κάποιος, το µόνο πράγµα που πρέπει να νοιάζει έναν συγγραφέα είναι εάν γράφει πραγµατική λογοτεχνία ή µπούρδες. Τα υπόλοιπα, οι κατηγορίες, οι ορισµοί για το πού ανήκει ένας συγγραφέας, στη χώρα καταγωγής ή στη χώρα στη γλώσσα της οποίας γράφει, έρχονται µετά. Συνήθως είναι θέµατα που αφορούν κυρίως ακαδηµαϊκές συζητήσεις και αναζητήσεις. Ενας συγγραφέας ανήκει προπαντός στο ταλέντο του... (Όλο το κομμάτι ΕΔΩ)

1 σχόλιο:

taal.gr είπε...

Εξαιρετικό άρθρο. Είχαμε πρόσφατα αναφερθεί εδώ στο φαινόμενο των "δίγλωσσων" συγγραφέων στην Ολλανδία. Αναρωτηθήκαμε τότε πόσοι τέτοιοι υπάρχουν στην Ελλάδα και σας αναφέραμε σαν παράδειγμα.
taal.gr